到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。

旧约 - 约珥书(Joel)

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.

雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服事了拉班七年。

旧约 - 约珥书(Joel)

And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

耶和华见利亚失宠(原文作被恨下同),就使她生育,拉结却不生育。

旧约 - 约珥书(Joel)

And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.

利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是有儿子的意思),因而说,耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

她又怀孕生子,就说,耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。于是给他起名叫西缅(就是听见的意思)。

旧约 - 约珥书(Joel)

And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.

无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。

旧约 - 约珥书(Joel)

And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.

你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。

旧约 - 约珥书(Joel)

And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。

旧约 - 约珥书(Joel)

But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:

第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。

旧约 - 约珥书(Joel)

And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:

12345 共367条