到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服事了拉班七年。
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
耶和华见利亚失宠(原文作被恨下同),就使她生育,拉结却不生育。
And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是有儿子的意思),因而说,耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
她又怀孕生子,就说,耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。于是给他起名叫西缅(就是听见的意思)。
And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。
And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。
And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾,一岁的公羊羔十四只。
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: